WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
2 Maccabees 2
21 - еще же и о бранех на Антиоха Епифана и сына его Евпатора:
Select
1 - Обретается же во описаниих Иеремии пророка, яко повеле огня взяти преселяющымся, якоже знаменовася,
2 - и якоже заповеда преселяющымся пророк, дав им закон, да не забывают повелений Господних и да не прельстятся умы, видяще идолы златы и сребряны и сущую окрест их утварь.
3 - И ина такова глаголя, моляше, да не отступит закон от сердца их.
4 - Бе же в писании, яко скинии и кивоту повеле пророк по Божественному ответу бывшему ему последствовати, дондеже взыде в гору на нюже Моисей возшед, виде Божие наследие.
5 - И пришед Иеремиа обрете пещеру и жилище, и скинию и кивот, и олтарь фимиама внесе тамо, и двери загради.
6 - И приступиша нецыи от последствующих, да назнаменают себе путь, и не могоша обрести.
7 - Егда же позна Иеремиа, укорив их, рече: яко неведомо будет место, дондеже соберет Бог собрание людий и милостив будет:
8 - и тогда Господь покажет сия, и явится слава Господня и облак, якоже и при Моисеи являшеся, якоже и Соломон моли, да место освятится вельми.
9 - Являшеся же, и яко премудрость имея вознесе жертву обновления и совершения церкве.
10 - Якоже и Моисей моляшеся ко Господу, и сниде огнь с небесе и пояде жертвы: такожде и Соломон молися, и сниде огнь с небесе и пожже всесожжения.
11 - И рече Моисей: понеже не снедено бысть сущее за грех, попалися.
12 - Такожде и Соломон осмь дний празднова.
13 - Поведашася же и в написаниих и в памятописаниих бывших при Неемии таяжде: и како строящь книгоположницу собра книги, яже о царех и о пророцех и о Давиде, и епистолии царей о приношениих.
14 - Такожде и Иуда, падшая бранию бывшею нам, собра вся, и суть при нас.
15 - Сих убо аще требуете, приносящих вам послите.
16 - Хотяще убо праздновати очищение, писахом вам: благо убо сотворите празднующе дни.
17 - Бог же спасый вся люди Своя и воздавый наследие всем и царствие, и священство и освящение,
18 - якоже обеща в законе: уповаем бо на Бога, яко скоро нас помилует и соберет от поднебесныя в место святое:
19 - изят бо нас от великих бед и место очисти.
20 - Дела же Иуды Маккавеа и братий его, и церкве великия очищение, и обновление жертвенника:
21 - еще же и о бранех на Антиоха Епифана и сына его Евпатора:
22 - и о явлениих с небесе бывших благомужествовавшым Иудейства ради любочестно, яко всю страну мали суще опустошаху, и варваров множество прогоняху,
23 - и преславную во всей вселенней церковь возсоздаша, и град избавиша, и хотящыя разоритися законы исправляху, Господу со всякою кротостию милостиву бывающу им:
24 - яже от Иасона Киринеа извещена пятию книгами, покусимся единым сочинением сократити.
25 - Созерцающе бо многое число (вещей) и сущее неудобство хотящым приступити к повести истории множества ради вещества,
26 - попекохомся, дабы хотящии читати имели души утешение, любомудрствующии же удобее приимали на память, вси же чтущии пользу.
27 - И нам убо приявшым труд сокращения неудобно, пота же и бдения дело (творим):
28 - якоже уготовляющему пир и ищущему иных пользы не легко убо, обаче за благодарение многих сладце труд потерпим.
29 - Испытность убо о киихждо списателю попустивше, последовати примеру сокращения потщимся.
30 - Якоже бо новыя храмины архитектону о всем здании пещися подобает, и живописати начинающему приличных ко украшению искати, тако мню и о нас.
31 - Еже убо глубочае испытовати и о всех творити слово и любопытствовати о коемждо подробну, повести сочинителю достоит.
32 - Сокращению же речений последовати и тонкаго испытания вещей бегати, сокращение творящему попущати должно.
33 - Отсюду убо начним повесть предреченным толико присовокупивше: неразумно бо предисловие истории умножати, самую историю сокращати.
2 Maccabees 2:21
21 / 33
еще же и о бранех на Антиоха Епифана и сына его Евпатора:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget